Введение в критический анализ библейского текста
В наш век науки и образования мы все больше ставим под сомнение верования и убеждения прошлых поколений, если они кажутся нам ненаучными. С таким же скептицизмом мы рассматриваем и религиозные книги, и Библию в частности. Для многих достоверность библейского текста не очевидна. Причина как раз в том, что нам известно о Библии. Во-первых, она была написана более двух тысяч лет назад. И большую часть этого времени не существовало ни печатных станков, ни копировальных аппаратов, ни и издательств. Поэтому копии с оригинальных рукописей делались от руки – из поколения в поколение. Зарождались и умирали языки, сменялись империи, появлялись новые мировые державы. Как мы можем быть уверены, что мы имеем тот самый библейский, который вышел из-под пера авторов?
Ведь оригинальные рукописи до нас не дошли? Помните игру в глухой телефон? Дети садятся кружком, ведущий шепчет загаданное слово на ухо первому игроку, а тот в свою очередь шепчет его следующему игроку, и так далее по цепочке, пока слово не обойдет весь круг. Затем последний игрок громко произносит то, что услышал, а дети долго смеются над тем, как сильно искажено первоначальное слово. Можно ли сравнить эту игру с переписыванием Библии на протяжении веков? А что если тексты, читаемые нами сегодня, значительно отличаются от первоисточника?
Принципы критического анализа текста
Вопрос достоверности важен для любого произведения древности. На рисунке ниже изображен процесс передачи древних произведений из поколения в поколение. Для примера возьмем произведение, написанное в 500г. до н.э. (дата выбрана исключительно для примера). Оригинал, конечно, не мог существовать бесконечно долго, и поэтому до момента его порчи, потери или уничтожения с него снималась рукописная копия (1-я копия). Переписыванием произведений от руки занимались специально обученные люди – писари. С течением времени с первой копии делались другие копии (2-я копия и 3-я копия). И вот в какой-то момент времени появилась копия, которой мы располагаем сегодня (3-я копия). На нашем рисунке эта сохранившаяся копия датирована 500г. н.э. Это означает, что самые ранние сведения о состоянии этого документа относятся только к 500г. н.э. Следовательно, период с 500г. до н.э. по 500г. н.э. (обозначен x на диаграмме) – временной интервал, за который мы не можем проверить достоверность копий, поскольку не сохранилось ни одной рукописи этого периода.
К примеру, если ошибки (преднамеренные или другого рода) были допущены при переписывании 2-й копии с 1-й копии, то выявить их невозможно, поскольку ни один из этих документов не сохранился, и мы не можем сопоставить их друг с другом.
Вот почему период до появления существующих на сегодня копий (период x) – это период текстуальной неопределенности. Принцип проверки текстуальной достоверности предполагает измерение временного диапазона. Чем короче этот диапазон (обозначен x на диаграмме), тем выше уверенность в том, что документ дошел до наших дней в сохранности, поскольку период неопределенности сокращается.
Конечно, на сегодня мы располагаем более чем одной рукописной копией документа. Предположим, что у нас две таких рукописных копии, и в каждой из них, в одном и том же месте, мы видим следующий перевод фразы:
О чем писал автор оригинала: о пути ИЛИ о сути? В одной из этих рукописей при переписывании допущена ошибка. Вопрос в какой? На основании имеющихся данных определить это очень трудно.
Но предположим, что сохранились еще две рукописные копии того же самого текста, как изображено ниже:
Теперь гораздо легче установить, в какой из рукописей допущена ошибка. Маловероятно, что одна и та же ошибка будет допускаться три раза; скорее всего, она была допущена однажды. Мы делаем вывод, что копия 2 содержит ошибку, и автор имел в виду путь, а не суть.
Это простой пример того, как применяется второй принцип определения достоверности – чем больше копий, тем легче выявить ошибки и установить с достаточной точностью содержание оригинала.
Анализ трудов греко-римских классиков в сопоставлении с Новым Заветом
Итак, мы знаем два индикатора текстуальной достоверности древних документов: 1) временной диапазон между написанием оригинала и появления древнейших сохранившихся копий; 2) количество сохранившихся копий. Поскольку эти индикаторы применимы к любому древнему произведению, можно отнести их как к Библии, так и к другим произведениям античности– см. таблицу ниже (1):
Автор | Год написания | Древнейшая копия | Временной диапазон, лет | К-во копий |
Цезарь | 50 г. до н.э. | 900 г. н.э. | 950 | 10 |
Платон | 350 г. до н.э. | 900 г. н.э. | 1250 | 7 |
Аристотель* | 300 г. до н.э. | 1100 г. н.э. | 1400 | 5 |
Фукидид | 400 г. до н.э. | 900 г. н.э. | 1300 | 8 |
Геродот | 400 г. до н.э. | 900 г. н.э. | 1300 | 8 |
Софокл | 400 г. до н.э. | 1000 г. н.э. | 1400 | 100 |
Тацит | 100 г. н.э. | 1100 г. н.э. | 1000 | 20 |
Плиний | 100 г. н.э. | 850 г. н.э. | 750 | 7 |
* любой его труд
Заметьте: эти авторы являются крупнейшими мыслителями античности – их труды определили ход развития западной цивилизации. В среднем, вышеупомянутые произведения дошли до нас в количестве 10-100 рукописей, датируемых почти тысячелетием позже, чем появился оригинал. С научной точки зрения, эти рукописи следует принять за контрольную группу, поскольку в них представлены данные (а именно труды классиков), признаваемые во всех университетах мира.
В следующей таблице сопоставлены библейские рукописи (в частности, Нового Завета) на основании тех же критериев (2). Этот набор рукописей будем считать экспериментальным; в дальнейшем мы сопоставим их с контрольной группой, как это делается в любом научном исследовании.
Название | Дата написания | Древнейшая копия | Временной диапазон, лет |
Рукопись Джона Райланда | 90 г. н.э. | 130 г. н.э. | 40 |
Папирусы Бодмера | 90 г. н.э. | 150-200 г. н.э. | 110 |
Папирусы Честера Битти | 60 г. н.э. | *80 г. н.э. | 20 |
Ватиканский кодекс | 60-90 г. н.э. | 325 г. н.э. | 265 |
Синайский кодекс | 60-90 г. н.э. | 350 г. н.э. | 290 |
* Традиционно датируются 200 г. н.э., но последние исследования упоминают 80 г. н.э.
Количество рукописей Нового Завета столь огромно, что перечислить их все в данной таблице не представляется возможным. Один из ученых (3), посвятивших этой теме многие годы, констатирует:
«На сегодняшний день существует более 24000 рукописных копий фрагментов Нового Завета… Ни один другой документ античности даже близко не приближается к таким цифрам и не имеет такого признания. Для сравнения: «Илиада» Гомера находится на втором месте — 643 сохранившихся рукописи».
Вот что говорит один из ведущих специалистов Британского музея (4):
«Ученые твердо верят в то, что в их распоряжении имеются чуть ли не подлинники выдающихся греческих и римских произведений… при этом наши знания соответствующих трудов основываются на небольшом наборе рукописей, тогда как количество рукописей Нового Завета исчисляется … тысячами».
Критический анализ текста Нового Завета. Константин
На сегодняшний день имеется значительное количество очень древних рукописей Нового Завета. У меня есть одна книга, в которой о самых ранних документах Нового Завета говорится так:
«В этой книге собраны транскрипции 69 древнейших рукописей Нового Завета… датированных началом 2-го ─ началом 4-го века (100-300 гг. н.э.)… в них содержится около 2/3 текста Нового Завета» (5).
Это важно отметить потому, что упомянутые рукописи были созданы до эпохи императора Константина (около 325г. н.э.) и, соответственно, до расширения влияния католической церкви в мире. Константина и католическую церковь часто обвиняют в том, что они, якобы, активно редактировали библейский текст. Это утверждение можно проверить, сравнив тексты, написанные до Константина (поскольку они у нас есть), с теми, что появились позднее, и найти отличия. В результате сравнения мы увидим, что тексты идентичны. Содержание текстов от 200г. н.э. точно совпадает с текстами, датируемыми 1200 г. н.э. Ни католическая церковь, ни император Константин не вносили никаких изменений в Библию. И это не просто религиозное суждение, а вывод, сделанный на научном анализе. На рисунке ниже представлена хронология создания рукописей с текстом Нового Завета.
Значение критического анализа библейского текста
Что из этого следует? Как минимум в той части, которая поддается анализу (по количеству существующих рукописей и временному диапазону между оригиналом и древнейшей существующей копией), Новый Завет следует считать достоверным – более чем какой-либо другой античный документ. Вывод, на который нас наводят факты, лучше всего выражен в следующей цитате (6):
«Относиться скептически к имеющемуся тексту Нового Завета это все равно, что предать забвению всю классическую античность, поскольку ни один другой документ древности не является столь же тщательно выверенным библиографически, как Новый Завет».
Автор призывает нас быть последовательными, ведь если мы поставим под сомнение достоверность сохранившегося текста Библии, мы можем с таким же успехом отказаться от всего, что нам известно о классической литературе древности, – а этого не сделал ни один уважающий себя историк. Библейские тексты не менялись с течением веков, равно как и при смене языков и империй. Мы это знаем наверняка, поскольку древнейшие из существующих рукописей были созданы гораздо раньше. К примеру, мы можем точно сказать, что ни один ревностный монах средневековья не добавил ни единого слова к библейским чудесам Иисуса, поскольку у нас имеются рукописи, созданные до эпохи Средневековья, и в них говорится о тех же чудесах.
Как быть с переводами Библии?
Но что можно сказать об ошибках перевода, ведь на сегодняшний день существует великое множество переводов Библии? Разве отсюда не следует, что установить точный смысл подлинника не представляется возможным?
Поясним сначала одно типичное заблуждение. Многие думают, будто перевод современной Библии осуществлялся в несколько этапов, причем перевод на каждый новый язык выполнялся на основании предыдущего. Например, так: греческий язык -> латынь -> средневековый английский -> шекспировский английский -> современный английский -> другие современные языки. На самом же деле, перевод Библии на все современные языки делался непосредственно с первоисточника. Новый Завет всегда переводится так: греческий язык -> современный язык, Ветхий Завет: иврит -> современный язык. Стандартом являются тексты на греческом и иврите. Различия в переводах Библии объясняются лишь тем, что переводчики подбирали разные эквиваленты для передачи одного и того же смысла на целевом языке.
Благодаря большому количеству древних произведений, написанных на греческом языке (язык Нового Завета), стало возможным максимально точно перевести мысли и слова новозаветных авторов. Подтверждением этому, в частности, являются современные переводы. Прочтите, например, известный стих Иоанна 3:16 в трех наиболее распространенных переводах и обратите внимание на минимальные различия в выборе слов; при этом идея и смысл остаются неизменными:
«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную». (Синодальный перевод)
«Ибо Бог так возлюбил этот мир, что пожертвовал Своим единственным Сыном ради того, чтобы каждый, кто уверует в Него, не погиб, а обрёл вечную жизнь». (Современный перевод)
«Ибо Бог так полюбил мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы тот, кто верит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь». (Перевод РБО. Радостная весть)
Как видите, между переводами нет смысловой разницы – они говорят об одном и том же, но немного отличаются выбором слов.
Подведем итоги. Мысли и идеи, изложенные в рукописных библейских первоисточниках, никогда не подвергались изменениям, ни с течением времени, ни в процессе перевода на другие языки. Можно с уверенностью сказать, что современная Библия содержит именно тот текст, который был написан много веков назад. Достоверность Библии неоспорима.
Необходимо также отметить, что, собственно, доказывает и чего не доказывает наше небольшое исследование. Из всего вышесказанного нельзя сделать вывод, что Библия однозначно является Словом Божьим или описывает реальные исторические события. Неоднозначно, по крайней мере, на основании приведенных здесь свидетельств, и то, что изложенные в Библии мысли и факты правдивы (и что они действительно от Бога), хотя мы и имеем достоверный оригинальный библейский текст. Вместе с тем сама уверенность в том, что перед нами достоверный библейский текст, уже является отправной точкой для серьезного изучения Библии – с тем, чтобы найти ответы на свои вопросы и узнать, что она нам говорит. В самой Библии утверждается, что все, сказанное в ней, – благословение от Бога. А что если это действительно так? Уделите немного времени, чтобы ознакомиться с рядом важнейших библейских событий. Речь о них пойдет далее.
Список литературы
- Taken from McDowell, J. Evidence That Demands a Verdict. 1979. стр. 42-48
- Comfort, P.W. The Origin of the Bible, 1992. стр. 193
- McDowell, J. Evidence That Demands a Verdict. 1979. стр. 40
- Kenyon, F.G. (бывший директор Британского музея) Our Bible and the Ancient Manuscripts. 1941 стр.23
- Comfort, P.W. “The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts”. стр. 17. 2001
- Montgomery, History and Christianity. 1971. стр.29
Пример искажения: Матфея 28:
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
Этих стихов нет ни в одном каноне, акромя эфиопского. Древние святоотеческие авторы также указывали на это. Это один лишь из примеров что из благих побуждений могут и прибавить и такие места не единичны. Согласно исследованиям Мюнстерского института новозаветных текстологических исследований, опубликованным в 1995 г., 59,9% стихов Евангелия от Матфея не имеют разночтений в семи его изданиях, в которых были учтены все известные тогда рукописи Нового завета и описаны все разночтения — всего 60% стихов неискаженных. Иначе говоря эффект сломанного телефона никто не отменял ни в текущем времени ни уж тем более в архаичном.