Иногда я спрашиваю людей, как звали Иисуса. Обычно они отвечают: «Наверное, его фамилия была «Христос», но я не уверен».
Затем я спрашиваю: «Если да, то когда Иисус был маленьким мальчиком, Иосиф Христос и Мария Христос брали маленького Иисуса Христа на рынок?»
Услышав это таким образом, они понимают, что «Христос» — это не фамилия Иисуса. Итак, что такое «Христос»? От куда это? Что это значит? Это то, что мы будем исследовать в этой статье. По пути мы также увидим, откуда происходит название «Сын Божий».
Перевод против транслитерации
Для начала нам нужно знать некоторые основы перевода. Переводчики иногда предпочитают переводить похожими звук а не по смыслу, особенно для имен или титулов. Это известно как транслитерация. Что касается Библии, переводчики должны были решить, будут ли ее слова (особенно имена и названия) лучше звучать в переведенном языке посредством перевода (по смыслу) или путем транслитерации (по звучанию). Особого правила нет.
Септуагинта
Библия была впервые переведена в 250 г. до н. э., когда еврейские раввины перевели еврейский Ветхий Завет на греческий язык. Этот перевод является Септуагинта (или LXX), и люди широко использовали его в древние времена и даже сегодня. Апостолы написали Новый Завет 300 лет спустя на греческом языке. Поэтому они цитировали греческую Септуагинту, а не еврейский Ветхий Завет.
Перевод и транслитерация в Септуагинте
На рисунке ниже показано, как это влияет на современные Библии:
Оригинальный еврейский Ветхий Завет находится в квадранте №1. Поскольку Септуагинта была переводом с иврита на греческий (в 250 г. до н. э.), мы показываем стрелку, идущую из квадранта № 1 в квадрант № 2. Авторы Нового Завета написали Новый Завет на греческом языке, поэтому это означает, что № 2 содержит как Ветхий, так и Новый Заветы. В нижней половине (#3) находится перевод Библии на современный язык (например, английский). Чтобы получить этот перевод, лингвисты переводят Ветхий Завет с еврейского оригинала (1 -> 3) и Новый Завет с греческого (2 -> 3). Переводчики должны принять решение о транслитерации или переводе имен и названий, как описано выше.
Библии, переведенные в православной традиции (в основном восточноевропейские церкви), переводят Ветхий Завет с греческой Септуагинты. Таким образом, для этих Библий и Ветхий, и Новый Заветы происходят от греческого (2 -> 3).
Происхождение «Христа»
Теперь мы следуем той же последовательности, но сосредотачиваемся на слове «Христос», которое встречается в Новом Завете.
В оригинальном иврите (в Quadrant #1) слово, использованное для Христа, было ‘машияч‘. Словарь иврита определяет «машиячкак «помазанного или посвященного» человека. Отрывки Псалмов пророчествовали конкретный приход машияч (с определенным артиклем the). В переводе Септуагинты 250 г. до н. э. раввины использовали греческое слово для еврейского языка. машияч имеющий аналогичный смысл, Χριστός = Христос. Это пришло из хрио, что означало церемониальное натирание маслом.
Поэтому слово Христос был переведен по смыслу (а не транслитерирован по звучанию) с иврита ‘машиач в греческую Септуагинту, чтобы пророчествовать об этом грядущем человеке. Это квадрант #2. Писатели Нового Завета понимали, что Иисус был тем самым человеком, о котором пророчествовала Септуагинта. Поэтому они продолжали использовать термин Христос в греческом Новом Завете. (опять же в квадранте #2)
Христос в Библии на других языках
Но для других языков «Христос» был тогда транслитерированные с греческого на английский (и другие современные языки) как «Христос». Это нижняя половина рисунка с надписью #3. Таким образом, современный ‘Христос’ очень специфический титул из Ветхого Завета. Он получен путем перевода с иврита на греческий, а затем транслитерации с греческого на другие языки. Ученые переводят Ветхий Завет с иврита непосредственно на современные языки, не используя греческий язык в качестве промежуточного. Они использовали разные слова при переводе оригинального еврейского слова «машиах». Некоторый транслитерированные еврейское «машиах» к слову Мессия по звуку. Другие переведенный ‘машиач’ по своему значению и так имеют ‘Помазанник‘ в этих конкретных отрывках. В любом из этих случаев мы не часто встречаем слово ‘Христос’ в современных Ветхих Заветах. Поэтому эта связь с Ветхим Заветом не очевидна. Но из этого анализа мы знаем, что в Библии:
«Христос» = «Мессия’ = «Помазанник ‘
Все они имеют одинаковые значения и относятся к одному и тому же оригинальному названию. Это похоже на то, как 4 = «четыре» (английский) = «quatre» (французский) = 6-2 = 2+2. Все это математические и языковые эквиваленты «4».
Помазание было процессом, который проходил назначенный царем, чтобы стать царем. Это похоже на то, как избрание — это процесс, посредством которого премьер-министр или президент сегодня получают право править. Мы могли бы сказать, что премьер-министр — это «избранный» точно так же, как мы сказали бы, что король — это «помазанник». Итак, «Помазанник», или «Мессия», или «Христос» обозначали Царя, того, кто будет править.
Ветхозаветные пророчества о «Христе»
Итак, откуда впервые появляется титул «Христос»? Мы видим его как пророческий титул уже в Псалмах, написанных Давидом около 1000 г. до н. э. — задолго до рождения Иисуса.
2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 ‘Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их’.
4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 ‘Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
Псалтирь 2:2-7
Помазанник также является «Сыном Божьим».
Здесь мы также видим, что указ Господа обращается к Помазаннику как «Сын Мой». Другими словами, Бог называет «Помазанника» своим «сыном». Отсюда и происходит титул «Сын Божий» из 2-го Псалма. Таким образом, он не был придуман ни Иисусом, ни даже авторами Нового Завета. Это синоним Помазанника. А сейчас:
«Христос» = «Мессия’ = «Помазанник ‘ = ‘Сын Божий’
Связанное название ‘Сын Человеческий’ мы исследуем здесь.
Христос ожидается в 1 веке
С этим знанием давайте сделаем некоторые наблюдения из Евангелия. Ниже представлена реакция царя Ирода, когда мудрецы с Востока пришли искать царя иудейского. Это составляет часть истории о рождение Иисуса. Вы увидите, что здесь используются слова «Мессия» или «Христос», в зависимости от перевода. Заметьте, «the» предшествует Мессии или Христу, хотя оно не относится конкретно к Иисусу.
3 Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним. 4 И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?
От Матфея 2:3-4
Обратите внимание, что сама идея «что собой представляет Христос» (или «что собой представляет Мессия») уже было общепринятым пониманием между Иродом и его религиозными советниками, еще до рождения Иисуса. Они используют этот титул, не обращаясь конкретно к Иисусу. Это связано с тем, что, как объяснялось выше, ‘Христос’ происходит из ветхозаветных псалмов, написанных сотни лет назад Царь Давид. Это обычно читали евреи I века (например, Ирод) из греческой Септуагинты. Название существовало за сотни лет до того, как появились христиане.
Царь Ирод «сильно встревожился», потому что он чувствовал угрозу со стороны этого Христа, которого он понимал как Царя-соперника. Итак, мы видим в реакции царя Ирода и значение Христа (Царя), и его древние корни, берущие свое начало задолго до этого.
Христос в Псалме 132
В Псалмах есть дальнейшие ссылки на это пришествие. Христос. Я помещаю стандартный отрывок рядом с транслитерированным отрывком со словом «Христос», чтобы вы могли его увидеть.
Псалом 132 — с иврита | Псалом 132 — Из Септуагинты |
О, господин, …10 Ради Давида, раба Твоего, не отвергай помазанник.11 Господь дал клятву Давиду, клятву верную, которую он не отменит: «Одного из потомков твоих посажу на престол твой…17 «Здесь я взращу Давиду рог и поставлю светильник своему помазанник. « | О, господин, …10 Ради Давида, раба Твоего, не отвергай Христос.11 Господь дал клятву Давиду, клятву верную, которую он не отменит: «Одного из потомков твоих посажу на престол твой…17 «Здесь я взращу Давиду рог и поставлю светильник своему Христос. « |
Псалом 132 говорит в будущем времени («…Я будем сделай Давиду рог…»), как и во многих местах Ветхого Завета. Евреи всегда ждали своего Мессию (или Христа). Тот факт, что они ждут или ожидают пришествия Мессии, связан с пророчествами о будущем в Ветхом Завете.
Итак, подведем итоги. Следующие названия являются синонимами, и все они происходят из псалмов.
Христос = Мессия = Помазанник = Сын Божий
Пророчества Ветхого Завета: Определены как система замков-ключей
То, что Ветхий Завет конкретно предсказывает будущее, делает его необычной литературой. Это как замок двери. Замок имеет определенную форму, так что только определенный «ключ», соответствующий замку, может его открыть. Точно так же Ветхий Завет подобен замку. Кое-что из этого мы видели в статьях на Жертва Авраама, начало Адама, и Пасха Моисея. Псалом 132 теперь добавляет требование, что «Христос» должен происходить из рода Давида. Это поднимает вопрос: является ли Иисус подходящим «ключом», открывающим пророчества?
Мы смотрим, соответствует ли Иисус пророчеству о происхождении из рода Давида. здесь. Мы начинаем исследовать Филиал тема пророчеств здесь.
Письмо должно быть исполнено…!!!
Андроник Комнин Иосифович, полное имя Иисуса. Иосиф, и четыре волхва плывут по путеводной, полярной звезде на мыс Фиолент к первенцу Марии. Было это в 1152 году, по нашему летоисчислению. Казнён в 1185м, рядом с замком Йорос, сейчас на том месте паломничество христиан.
А мне «Пришло» в голову совсем другое!!!!
1)Найдите древне-славянскую глаголицу — она будет помощником.
2) объедините «сурдо-знание» («суржик») турецкого, арабского и древне славянского. (= 3 языка в общем обиходе народов того времени С ИХ ОБЩИМИ понятиями и мировосприятием социума того времени.) И ещё!!!!!!! У каждой «буквы» старославянской глаголицы до 7 значений в числовых, «литературных», астрономических и иных понятий.
И так: «Ё» — соединение, протока, течение
«Су» — вода (тюркя), жизнь в общем понятии
«Аз» — Создатель
= ЁСуАз — прямая дорога к жизни (Богу — Создателю и т.д.) и Сам тоже Жизнь, а то есть Бог — Создатель!!!
Идём дальше и это уже страшновато, но вносит ясность во многое из того, что нас окружает.
«Х» — знак РАвновесия — порядка установленного Господом во время создания вселенной
«Ра» — найдите сами ВСЕ возможные значения где используется ЭТОТ «СЛОГ» (от Египетских Богов до Луча в слове и элементе Радий — лучистый) — помните одно — Он же Аз!!!! А при обеднении («ХРа») появляется ещё одно значение — ХРАНИТЕЛЬ!!!
«Ист» — источника (сил, знаний, информации, (волшебства или магии, на ваш вкус) — всего что человек может получить идя маршрутом который проложил Создатель)
«Ось» — это то что менять нельзя, опасно, недоступно и……… это «ОСЬ ВРЕМЕНИ»!!!!!
Вот и получается в моей «больной» голове — ЁСуАз ХРаИстОсь. И, как по мне, (а «ответы» на многие другие вопросы мне то же «приходили») это очень «похоже» на Иисус Христос.
Решать каждому придётся самостоятельно, но…….. «Ё Рос Алан» — город в который свозилась «дань» (специально взял в кавычки, потому как это не было данью завоевателю, а скорее всего «плата» Создателю от которой потом все «открестились») — периодически Посланник Россов Берущих. Город который своим названием так похож на Ерусалим и ведь именно «Волхвы с востока принесли весть о рождении новой звезды…………….